首頁 影音 影視・音樂 日本演員 + 日語對白 《對馬戰鬼》真人電影將是荷里活的新嘗試

日本演員 + 日語對白 《對馬戰鬼》真人電影將是荷里活的新嘗試

去年 Sony Pictures 宣佈會將 PlayStation 人氣大作《對馬戰鬼 Ghost of Tsushima 》改編為真人電影,並邀請到《 John Wick 》系列導演 Chad Stahelski 執導。日前,他在接受傳媒訪問時,就提到《對馬戰鬼 Ghost of Tsushima 》的製作,將會和目前大家所認識的荷里活電影有很大的分別。

PlayStation 遊戲《對馬戰鬼 Ghost of Tsushima 》

PlayStation 遊戲《對馬戰鬼 Ghost of Tsushima 》故事是以日本真實歷史事件「元日戰爭」為藍本,講述蒙古元朝皇帝忽必烈與屬國高麗在公元 1274 年及 1281 年兩次派軍侵略日本而引發的戰爭,主角境井仁率領島上武士們抵抗元軍入侵,但最終不敵而被殲滅,僥倖生還的他從此踏上復仇之路,放棄武士的身份,化身成戰鬼和蒙古大軍決一死戰。

故事以日本真實歷史事件「元日戰爭」為藍本。

Chad Stahelski 表示,他經常到日本旅遊,對當地的文化和歷史很有興趣,為了還原故事中真實的歷史,所以不似其他動漫或遊戲改編作品那樣,以歐美演員主演,而會全數起用日本籍及亞裔的演員,對白亦會以日文為主,希望會令觀眾更容易投入「元日戰爭」和《對馬戰鬼 Ghost of Tsushima 》的世界,而這個方案亦已經得到電影公司的支持。

導演 Chad Stahelski 表示新作會全數起用日本籍及亞裔的演員,對白亦會以日文為主,希望會令觀眾更容易投入「元日戰爭」和《對馬戰鬼 Ghost of Tsushima 》的世界。
不少歐美的觀眾在看《魷魚遊戲》時都是看韓語原音 + 英文字幕。
當日《龍珠超》大結局,墨西哥有超過 10,000 人聚集在廣場收看日本的直播,一同觀看孫悟空的最終一戰。

至於被問到非英語電影會不會影響票房的時候, Chad Stahelski 就用了日本動畫和 Netflix 大熱劇集《魷魚遊戲》作例子,他表示不少歐美的觀眾在看《魷魚遊戲》時都是看韓語原音 + 英文字幕,而看日本的動畫《龍珠》的時候,大家也會選擇日語原音 + 英文字幕,認為這樣才最傳神。並相信只要故事吸引,作為觀眾不會介意去看字幕來了解劇情。

Exit mobile version