更多

    網頁版 Google 翻譯換新裝 自製生詞表學外語

    Mickey Chan
    Mickey Chan
    愛騎單車的宅,眼鏡娘控。 1.膽固醇跟美味是成正比的; 2.所有人都可以騙,但絕對不能騙自己; 3.賣掉的貨才是錢,不賣的收藏品不值一文; 4.踩單車,是為了吃更多美食! 5.正義的話語,不一定出自正義之人的口;

    宜家家居公布全線門市恢復營業 惟網上購物仍然停頓

    經過連日搶修,宜家家居今日公布所有分店已經恢復營業,顧客可以在收銀櫃檯使用現金或信用卡購買店內自取產品,不過仍有不少服務暫停,包括網上購物服務。宜家家居仍未明確交待今次事故的詳情,只表示是收銀櫃枱系統技術問題。

    Microsoft Flight Simulator 英國更新押後推出

    繼日本和美國 World Update 之後, Microsoft Flight Simulator 原定於下星期二( 1 月 26 日)推出第三個 World Update ,針對英格蘭和愛爾蘭增加景點、機場和加入新的數碼高程模型( DEM )等。不過昨晚官方發出公告,指由於採用了新的製程和數據來源,需要升級工具才能令新增的攝影測量城市無縫地整合到遊戲裡。目標是押後一個星期推出更新。

    支援 HomeKit  Wemo WiFi 智能插座 Apple Store 開售

    Belkin 和鴻騰精密科技旗下的智能家居品牌 Wemo 宣布,首次在香港推出 Wemo Wi-Fi 智能插頭,可配合 Apple HomeKit 使用,利用語音來控制電器開關,讓舊有的電器如電風扇和電燈等都可以變成智能家電。

    網頁版 Google 翻譯剛剛換了新裝,除了採用反應式設計( Responsive Design )以同時對應手機和桌面電腦介面外,新介面突顯了文件翻譯。用戶還可以輕易找回過去曾經翻譯過的內容,又可以建立自己的「生詞表」,對於讀書溫習生字都幾有用。

    新版面突顯了「文件」翻譯功能
    新版面突顯了「文件」翻譯功能

    改用反應式設計來同時對應桌面電腦和手機也是新介面的重點
    改用反應式設計來同時對應桌面電腦和手機也是新介面的重點

    這次 Google 翻譯其實在翻譯性能上沒有多少進化,只是將介面做得更簡約。這介面分成「文字」和「文件」兩頁,「文字」就是大家常用的輸入單詞或段落來翻譯,而「文件」就是讓大家上傳多種不同格式文件來整份翻譯,支援的格式包括 doc 、 docx 、 odf 、 pdf 以至 PowerPoint 簡報 、 postscript 甚至 Excel 檔。這個功能其實一直都有,不過過去擺得不夠顯眼,而新介面就很突出。

    用戶可以將翻譯以星星標記起來,並輸出到 Google 試算表
    用戶可以將翻譯以星星標記起來,並輸出到 Google 試算表

    另外,介面下方有三個按鈕,「翻譯記錄」是列出過去翻譯過的字,而「已儲存」就是將大家打了星的翻譯結果集合起來,可以輸出成 Google 試算表 。對於學習外語的人來說,只要將想溫習的生詞打星,再輸出成文件,就可以輕鬆做出生詞表來溫習。

    至於社群,原理就像「在地嚮導」,讓翻譯社群協助 Google 改善翻譯質素,譯得多譯得好就會得到分數。不過,筆者試了填上自己擅長的中、日、英文,社群翻譯卻只讓我作中英和英日對譯,沒有中日對譯,想幫手改善它那個垃圾級日中翻譯也愛莫能助了。

    以獎分的方式來鼓勵社群參與翻譯
    以獎分的方式來鼓勵社群參與翻譯

    另外,筆者在測試過程中又發現新版面中偶然會出現亂碼狀況,有時更會愈譯愈亂。看來新介面還有不少改善必要。

    新介面偶然會出現亂碼問題
    新介面偶然會出現亂碼問題

    您會感興趣的內容

    相關文章